Sociedad

Del "nasty de plasty" a "mi crush me ha hecho un ghosting’’: los cambios en el argot juvenil

Marta Vicente

Martes 16 de marzo de 2021

7 minutos

Te explicamos los cambios del vocabulario juvenil de los últimos 40 años

Los cambios en el argot juvenil de los últimos 40 años
Marta Vicente

Martes 16 de marzo de 2021

7 minutos

"En plan, tía, tía… mi crush me ha hecho un ghosting". ¿No entiendes esa frase?: "OK, boomer". Esa sería la respuesta de cualquier adolescente de ahora. Si eres de los que usaba ‘efectiviwonder’, ‘nasty de plasty’, ‘qué nivel Maribel’ o ‘la cagaste Burt Lancaster’, eres  de lo que hoy en día los jóvenes llaman ‘Boomer’: persona que pertenece a la generación nacida entre 1945 y 1964., aunque, para los adolescentes, tengas la edad que tengas, se traduce como ‘’ estás anticuado’’El argot juvenil siempre está evolucionando. Generaciones enteras se expresan de la misma manera y algunas de esas expresiones han evolucionado, otras perduran en el tiempo y, muchas otras, se quedaron ancladas en el pasado.

Siempre es bonito recordar expresiones de antes, porque nos trasladan a nuestra juventud y forman parte de nosotros, de nuestro lenguaje. Es curioso ver cómo pasan los años y cambia nuestra manera de comunicarnos. Algunas de esas palabras que los jóvenes tenían interiorizadas y que se usaron durante mucho tiempo, han quedado en el olvido. 

‘Botarate’, ‘cachivache’ o ‘despachurrar’ suponen un viaje en el tiempo para muchos y se asocian a recuerdos entrañables, pero otras muchas palabras, propias de la misma época, se siguen utilizando como: ‘tiquismiquis’, ‘patatús’ o ‘pelmazo’. Más tarde, en los 80, comenzó el ‘boom’ de las expresiones coloquiales. Esta fue la década de las rimas, si no hablabas rimando, no ibas a la moda. Además, las marcas y celebrities de la época cobraban gran protagonismo: "- ¿De qué vas? - De Bitter Kas", "a la cola, Pepsicola", ‘toma jeroma, pastillas de goma’, "no te enrolles Charles Boyer"… y así una lista infinita. El "¿Digamelón?" tardaría mucho en irse, pero si aún lo empleas, siento decirte que eres un Boomer.

Algunas otras expresiones llevan años pisando fuerte. Fueron introducidas por la generación de los Millennials y siguen muy presentes en los Centennials o generación Z. Un ejemplo es el ‘Me renta’ para decir: me sale rentable, me convence, o un simple ‘sí’ y sirve para cualquier tema. Ejemplo:

  • ¿Vamos al cine?
  • Me renta

Otras palabras introducidas por los Millennials son ‘postureo’ y ‘salseo’. Ambas llevan años utilizándose y no parece que se vayan a ir a corto plazo. Tanto es así que ya están incluidas en la RAE. Postureo tiene relación con ‘fliparse’. Un ejemplo claro: estar a 10 bajo cero y llevar los tobillos al aire porque es la moda (‘es cool’- ‘es guay’) o subir fotos en redes sociales simulando que te partes de risa cuando es mentira, solo por el ‘postureo’, porque eres un ‘postu’.

padre e hijo hablando

Y esto sigue. Macarra es posiblemente la palabra que más sinónimos ha tenido y que cambia según la zona: jincho, kinki, garrulo, bakala, farrukito. Y para las chicas ‘choni’ ya es un uso generalizado. El ‘tía’ o ‘tío’ es la expresión por excelencia entre jóvenes –y no tan jóvenes– que antes podría sustituirse por ‘mari’ o ‘tronco’, aunque estas dos últimas se siguen usando. Ahora está creciendo mucho el ‘Bro’: ‘’¿Qué pasa, Bro?’’. El antiguo ‘tranquitron’ es ahora ‘’no te rayes’’ y el "eres un Pinfloi (Pink Floyd)" ha dado paso a "eres un parguela".

¿Demasiada información? Pues aún faltan los anglicismos. Las barreras que ha roto internet han hecho que muchas palabras en inglés hayan invadido nuestra lengua, no solo en el ámbito laboral o estudiantil, sino en el día a día. Palabras como ‘crush’ (amor platónico), 'shippear' (hacer de celestina) o 'hacer un ghosting' (desaparecer sin dejar rastro) son usadas por las nuevas generaciones cada día. ‘Estoy living’ significa estoy emocionado, ‘trolear’ viene de ‘trol’ y se usa en internet para designar a alguien que intenta generar polémica u ofender a otro. Y la lista no acaba ahí, pero las más generalizadas a día de hoy son esas.

¿Cómo ven los jóvenes a los mayores?

Muchos jóvenes han integrado nuevas expresiones que provienen,principalmente, del ámbito de internet, pero lo que no saben es que existen otras que llevan ya muchos años en boca de la juventud y ellos las han heredado. Algunos ejemplos son: tronco y mazo –habituales entre los madrileños– ‘ajo y agua’, ‘okey makey’ o ‘hace biruji’. También la anterior mencionada ‘tiquismiquis’ o ‘mendrugo’. Otra que sigue perdurando es la palabra ‘marcha’ con sus respectivas variaciones -menuda marcha, tiene marcha, salir de marcha– pero el ‘pasarlo pirata’ y ‘pasarlo debuti’, sentimos decir que se quedaron en el pasado: ahora se dice ‘pasarlo top o deluxe’, aunque el mítico ‘pasarlo pipa’ sigue siendo actual.

Otras expresiones han evolucionado: "Hasta luego, Lucas" es el nuevo "Hasta luego, Maricarmen" o el heredado del anuncio "A mí plin, yo duermo en Pikolín" se ha quedado en "A mí plin’ a secas. 

Muchísimas otras no han sido mencionadas, ya que los cambios de vocabulario son infinitos. Pero, finalmente, para dejarlo más claro y no tener que preguntar a tu hijo/nieto “¿qué has dicho?” cada dos por tres, vamos a resumir las palabras más usadas por los adolescentes de hoy en día en un pequeño diccionario:

  • En plan: número uno. Muletilla. Varía su significado dependiendo del contexto.
  • Lo vas a petar: lo vas a hacer muy bien
  • Ir a full: ir a por todas
  • Está to' gucci: es chulo, mola.
  • WTF: en inglés ‘What the fuck’. Significa ¿Qué narices? Y denota sorpresa
  • LOL: en inglés ‘Laughing Out Loud’ y significa morirse de risa. También usada en modo irónico.
  • Hoy se lía: disfrutar de una fiesta, pasarlo en grande. También usada para referirse a alguna discusión y proviene del ‘Hoy se lía parda’
  • No te rayes: no te preocupes.
  • Me renta: me convence. 
  • Estoy Living: estoy feliz, estoy emocionado.
  • Ghosting: desaparecer sin dejar rastro. Suele ser por redes sociales o por Whatsapp.
  • Shippear: apostar por un romance entre dos personas. (Yo shippeo a Laura y a Jesús, porque quiero que estén juntos) Viene del inglés ‘relationship’ (relación).
  • Salseo: cotilleo. Suele referirse a algo muy interesante relacionado con el chisme. Si entre un grupo o dos personas hay salseo, significa que hay ‘movida’ o que están ‘tonteando’.
  • Stalkear: cotillear. 
  • Crush: amor platónico
  • Real- Real que sí: Dar énfasis a un simple ‘sí’.
  • Bro: tío, tronco.
  • Menudo percal: menuda situación (mala). Menudo ‘marrón’
  • No te motives: no te vengas arriba.
  • No estoy en mi Mood: no estoy de humor. Mood es humor.
  • Estar de Chill: estar tranquilo, estar de ‘relax’
  • Menudo person: abreviatura de ‘menudo personaje’.
  • De locos: ‘está de locos’ significa que está fenomenal
  • No puc més: del catalán. No puedo más.